Översättningar
År av erfarenhet bekräftar för oss att det krävs kunskap i både ämnet och språket för att en översättning ska bli bra. Och att kunna ämnet är mycket mer än att kunna facktermerna.
Man måste förstå innehållet för att kunna göra en begriplig översättning. Det är ju innebörd som ska översättas, inte bara en ström av ord. Våra ämneskunskaper är därför av grundläggande betydelse för översättningens kvalité.
Vi har solida formella kunskaper i engelska, och mångårig praktisk erfarenhet av det språket, medan arbeten till eller från andra språk förmedlas till andra översättare
i besittning av de där erforderliga
ämneskunskaperna.
För att upprätthålla konsekvens i termval,
högsta effektivitet i arbetet och högsta
kvalitet i resultaten, använder vi oss av
diverse datorbaserade verktyg.
|